Simultan

Hauptseite: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Simultan

Zeile 17: Zeile 17:
 
'''fr->dt'''  
 
'''fr->dt'''  
  
- [[Élections fédérales / Eidgenössische Wahlen|Elections fédérales]] ---- est-ce que c'est le même texte?[[Elections fédérales - Eidgenössische Wahlen|Elections fédérales]] ?
+
[[%C3%89lections_f%C3%A9d%C3%A9rales_/_Eidgen%C3%B6ssische_Wahlen|- Élections fédérales / Eidgenössische Wahlen ]]<br>
  
der mit dem grossen geschriebenen "é" ist der richtige: also der Élections... und nicht der Elections... konnte den sonst nicht evrschieben, deswegen brauchte es das é auf dem E
+
(ACHTUNG in Gebrauch ist nur der Artikel der genau so heisst, wie oben; also mit&nbsp; É und / zwischen frz. und dt. titel<span style="text-decoration: underline;">)</span><br>
  
 
[[Gespräch im Korridor / Discussion dans le couloir|Gespräch im Korridor / Discussion dans le couloir]]<br>  
 
[[Gespräch im Korridor / Discussion dans le couloir|Gespräch im Korridor / Discussion dans le couloir]]<br>  
Zeile 147: Zeile 147:
 
<br>  
 
<br>  
  
{| cellspacing="1" cellpadding="1" border="1" width="900" style=""
+
{| width="900" cellspacing="1" cellpadding="1" border="1" style=""
 
|-
 
|-
 
| bgcolor="#ffffff" colspan="2" |  
 
| bgcolor="#ffffff" colspan="2" |  
Zeile 170: Zeile 170:
 
<br>  
 
<br>  
  
{| cellspacing="1" cellpadding="1" border="1" width="900" style=""
+
{| width="900" cellspacing="1" cellpadding="1" border="1" style=""
 
|-
 
|-
 
| bgcolor="#ffffff" colspan="2" |  
 
| bgcolor="#ffffff" colspan="2" |  
Zeile 191: Zeile 191:
 
<br>  
 
<br>  
  
{| cellspacing="1" cellpadding="1" border="1" width="900" style=""
+
{| width="900" cellspacing="1" cellpadding="1" border="1" style=""
 
|-
 
|-
 
| bgcolor="#ffffff" colspan="2" |  
 
| bgcolor="#ffffff" colspan="2" |  

Version vom 29. Dezember 2011, 16:26 Uhr

START


Noch zu übersetzen / encore à traduire:

dt->fr

Volodymyr liebt Detailpläne / L'admirant de plans de détails

Abgewrackte Heimat / Mon origine pourrie

Du bist unser Mann! / Tu est notre homme!


fr->dt

- Élections fédérales / Eidgenössische Wahlen

(ACHTUNG in Gebrauch ist nur der Artikel der genau so heisst, wie oben; also mit  É und / zwischen frz. und dt. titel)

Gespräch im Korridor / Discussion dans le couloir

Bible Salvatrice / Erlöser Bibel


Probleme / problèmes à régler

Hier bleibe ich (Urs) irgendwie stecken:

Volodymyr liebt Spätdienst / L'admirant de l'épique du soir


Texte, die nicht weiter führen / Texte qui n'ont pas liens pour aller plus loin:

Bible Salvatrice / Erlöser Bibel

Warum mache ich das, was ich mache - pourquoi je fais ce que je fais

Mauvais Café / Schlechter Kaffee





Artikel "rewritten" - article reécrit

Figuren - Personnages

Chronologie


Benützte Kategorien / Catégories utilisées:

Ewa Leszek

Walter Winkler

Dzanna

Yegor

Dima

Franz

Gögor

Volodymyr

Vassili

Valerii



Recherchenmaterial - Materiaux de recherche




Plot - Intrigue



Arbeitsaufträge / Commandes





Simultan 2011-12

Donat Blum


Romain Buffat


Davide Marchetta


Doriane Pittet


Julia Sutter


Wiebke Zollmann






Auszüge aus Simultan als PDF herunterladen oder als gedrucktes Buch bestellen: Bücher


Télécharger des extraits de Simultan en forme PDF ou les commander en forme de livres imprimés: livres





Simultan 2010-11


Carnet de rendez-vous - 2010-11









SIMULTAN 2009


Alliance abstrakt







SIMULTAN 2007 - 08


Willkommen im Bielarium!     


Bielarium, the                       
Quoi Bielarium?