Simultan

20071126: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Simultan

 
Zeile 1: Zeile 1:
[[:Kategorie:Benoît|Benoît]] lut un poème de Charles Bukowski à [[Carmelo]] et [[Sauerkraut die Schildkröte|Sauerkraut]] et dit: "pour la [[Benoît et le jazz|musique]] c'est le même. Pour la musique c'est exaxtement la même chose".
+
[[:Kategorie:Benoît|Benoît]] lut un poème de Charles Bukowski à [[Carmelo|Carmelo]] et [[Sauerkraut die Schildkröte|Sauerkraut]] et dit: "pour la [[Benoît et le jazz|musique]] c'est le même. Pour la musique c'est exaxtement la même chose".  
  
<br>
+
<br>  
  
SO YOU WANT TO BE A WRITER?
+
SO YOU WANT TO BE A WRITER?  
  
 
if it doesn't come bursting out of you<br>in spite of everything,<br>don't do it.<br>unless it comes unsaken out of your<br>heart and your mind and your mouth<br>and your gut,<br>don't do it.<br>[...]<br>if it never does roar out of you,<br>do something else.<br>[...]  
 
if it doesn't come bursting out of you<br>in spite of everything,<br>don't do it.<br>unless it comes unsaken out of your<br>heart and your mind and your mouth<br>and your gut,<br>don't do it.<br>[...]<br>if it never does roar out of you,<br>do something else.<br>[...]  
  
[[Category:Stadttagebuch|20071126]]
+
[[Category:Stadttagebuch]]

Aktuelle Version vom 12. Dezember 2008, 10:23 Uhr

Benoît lut un poème de Charles Bukowski à Carmelo et Sauerkraut et dit: "pour la musique c'est le même. Pour la musique c'est exaxtement la même chose".


SO YOU WANT TO BE A WRITER?

if it doesn't come bursting out of you
in spite of everything,
don't do it.
unless it comes unsaken out of your
heart and your mind and your mouth
and your gut,
don't do it.
[...]
if it never does roar out of you,
do something else.
[...]