Simultan
Hauptseite: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Simultan
Donatb (Diskussion | Beiträge) |
Urs (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
[[Abgewrackte Heimat / Mon origine pourrie|Abgewrackte Heimat / Mon origine pourrie]]<br> | [[Abgewrackte Heimat / Mon origine pourrie|Abgewrackte Heimat / Mon origine pourrie]]<br> | ||
− | |||
− | |||
[[Du bist unser Mann! / Tu est notre homme!|Du bist unser Mann! / Tu est notre homme!]]<br> | [[Du bist unser Mann! / Tu est notre homme!|Du bist unser Mann! / Tu est notre homme!]]<br> | ||
Zeile 23: | Zeile 21: | ||
- [[Élections fédérales / Eidgenössische Wahlen|Elections fédérales]] ---- est-ce que c'est le même texte?[[Elections fédérales - Eidgenössische Wahlen|Elections fédérales]] ? | - [[Élections fédérales / Eidgenössische Wahlen|Elections fédérales]] ---- est-ce que c'est le même texte?[[Elections fédérales - Eidgenössische Wahlen|Elections fédérales]] ? | ||
− | der mit dem grossen geschriebenen "é" ist der richtige: also der Élections... und nicht der Elections... konnte den sonst nicht evrschieben, deswegen brauchte es das é auf dem E | + | der mit dem grossen geschriebenen "é" ist der richtige: also der Élections... und nicht der Elections... konnte den sonst nicht evrschieben, deswegen brauchte es das é auf dem E |
[[Gespräch im Korridor / Discussion dans le couloir|Gespräch im Korridor / Discussion dans le couloir]]<br> | [[Gespräch im Korridor / Discussion dans le couloir|Gespräch im Korridor / Discussion dans le couloir]]<br> |
Version vom 23. Dezember 2011, 12:21 Uhr
Noch zu übersetzen / encore à traduire:
dt->fr
Volodymyr liebt Detailpläne / L'admirant de plans de détails
Abgewrackte Heimat / Mon origine pourrie
Du bist unser Mann! / Tu est notre homme!
Gaeste in Zhytomyr / Fête à Zhytomyr
fr->dt
- Elections fédérales ---- est-ce que c'est le même texte?Elections fédérales ?
der mit dem grossen geschriebenen "é" ist der richtige: also der Élections... und nicht der Elections... konnte den sonst nicht evrschieben, deswegen brauchte es das é auf dem E
Gespräch im Korridor / Discussion dans le couloir
Bible Salvatrice / Erlöser Bibel
Probleme / problèmes à régler
Hier bleibe ich (Urs) irgendwie stecken:
Volodymyr liebt Spätdienst / L'admirant de l'épique du soir
Texte, die nicht weiter führen / Texte qui n'ont pas liens pour aller plus loin:
Bible Salvatrice / Erlöser Bibel
Warum mache ich das, was ich mache - pourquoi je fais ce que je fais
Mauvais Café / Schlechter Kaffee
Artikel "rewritten" - article reécrit
Benützte Kategorien / Catégories utilisées:
Recherchenmaterial - Materiaux de recherche
Arbeitsaufträge / Commandes
Simultan 2011-12
Auszüge aus Simultan als PDF herunterladen oder als gedrucktes Buch bestellen: Bücher
Télécharger des extraits de Simultan en forme PDF ou les commander en forme de livres imprimés: livres
Simultan 2010-11
Carnet de rendez-vous - 2010-11
|
SIMULTAN 2009
|
SIMULTAN 2007 - 08
Willkommen im Bielarium!
|
Bielarium, the |
Quoi Bielarium? |