Simultan

RE : Re: Au secours !: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Simultan

Zeile 1: Zeile 1:
 +
De : Nina &lt;nininana@ hotmail.com&gt;<br>À : Louis Fabrice &lt;Louis.Fabrice@ ch.pwc.com&gt;<br>Date : 20&nbsp;avril 2010, 14h 36min 19s<br>
 +
 
C’est une accroche qui explique l’intrigue en une phrase. (Enfin, grosso modo)<br>Mais&nbsp;: On s’en fout de ce que ça veut dire&nbsp;!<br>Je crois qu’il y a un malentendu bien plus grave. <br>Pour être bien clair (je sais que t’es ''busy'')&nbsp;: <br>JE NE PEUX PAS LUI ENVOYER CES TROIS CHAPITRES PARCE QU’IL N’EXISTE PAS&nbsp;!
 
C’est une accroche qui explique l’intrigue en une phrase. (Enfin, grosso modo)<br>Mais&nbsp;: On s’en fout de ce que ça veut dire&nbsp;!<br>Je crois qu’il y a un malentendu bien plus grave. <br>Pour être bien clair (je sais que t’es ''busy'')&nbsp;: <br>JE NE PEUX PAS LUI ENVOYER CES TROIS CHAPITRES PARCE QU’IL N’EXISTE PAS&nbsp;!

Version vom 6. Juni 2010, 23:07 Uhr

De : Nina <nininana@ hotmail.com>
À : Louis Fabrice <Louis.Fabrice@ ch.pwc.com>
Date : 20 avril 2010, 14h 36min 19s

C’est une accroche qui explique l’intrigue en une phrase. (Enfin, grosso modo)
Mais : On s’en fout de ce que ça veut dire !
Je crois qu’il y a un malentendu bien plus grave.
Pour être bien clair (je sais que t’es busy) :
JE NE PEUX PAS LUI ENVOYER CES TROIS CHAPITRES PARCE QU’IL N’EXISTE PAS !