Simultan
Bella: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Simultan
(Die Seite wurde neu angelegt: „Italia! Italia? Perché hai scelto l'Italia? Non lo so, stamattina non ho niente da dire. Posso lo fare in italiano. Perfettamente. È la lingua che scelgo p…“) |
|||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| − | Italia! | + | Italia! |
| − | Perché hai scelto l'Italia? | + | Perché hai scelto l'Italia? |
| − | Non lo so, stamattina non ho niente da dire. | + | Non lo so, stamattina non ho niente da dire. |
| − | Posso lo fare in italiano. | + | Posso lo fare in italiano. |
| − | Perfettamente. | + | Perfettamente. |
| − | È la lingua che scelgo per i miei giorni biondi. | + | È la lingua che scelgo per i miei giorni biondi. |
| − | Ma 'Italia' è un paese. | + | Ma 'Italia' è un paese. |
| − | Lo so. (Non sono una bionda vera.) Ho niente da dire sull'Italia. | + | Lo so. (Non sono una bionda vera.) Ho niente da dire sull'Italia. |
Stamattina. | Stamattina. | ||
Version vom 12. März 2010, 11:44 Uhr
Italia!
Perché hai scelto l'Italia?
Non lo so, stamattina non ho niente da dire.
Posso lo fare in italiano.
Perfettamente.
È la lingua che scelgo per i miei giorni biondi.
Ma 'Italia' è un paese.
Lo so. (Non sono una bionda vera.) Ho niente da dire sull'Italia.
Stamattina.