Simultan
Diskussion:Stoppen im Nirgendwo - un arrêt imprévu: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Simultan
Urs (Diskussion | Beiträge) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | Schönes Text! Guten Gebrauch des Dialogs. Und ich mag den letzten Satz: "Sie werfen ihr Gepäck aus dem Fenster! In Europa wirft man das Geld aus dem Fenster, das weiss ich, aber verdammt, doch nicht so!" Romain | + | Schönes Text! Guten Gebrauch des Dialogs. Und ich mag den letzten Satz: "Sie werfen ihr Gepäck aus dem Fenster! In Europa wirft man das Geld aus dem Fenster, das weiss ich, aber verdammt, doch nicht so!" Romain |
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Der Text hat einen starken "drive"! Es zieht mich beim Lesen richtig mit. Und die Beziehung Vater-Sohn ist sehr gut geschildert: die kleine Rebellion, der Zwist, die Bevormundung durch den Vater und die Auflehnung, sehr gut. Ist das nun der Anfang der "Einweihung": der Vater möchte den volljährigen Sohn in seine Geschäfte miteinbeziehen? - Urs |
Version vom 21. Oktober 2011, 10:18 Uhr
Schönes Text! Guten Gebrauch des Dialogs. Und ich mag den letzten Satz: "Sie werfen ihr Gepäck aus dem Fenster! In Europa wirft man das Geld aus dem Fenster, das weiss ich, aber verdammt, doch nicht so!" Romain
Der Text hat einen starken "drive"! Es zieht mich beim Lesen richtig mit. Und die Beziehung Vater-Sohn ist sehr gut geschildert: die kleine Rebellion, der Zwist, die Bevormundung durch den Vater und die Auflehnung, sehr gut. Ist das nun der Anfang der "Einweihung": der Vater möchte den volljährigen Sohn in seine Geschäfte miteinbeziehen? - Urs